執行委員長あいさつ Executive Committee Chair Greeting
全駐労東京地区本部 執行委員長 菅 達哉 Tatsuya Suga
全駐労東京地区本部の歩み
全駐労東京地区本部は1946年に結成された歴史ある組織です。結成当初は、基地の閉鎖に伴う人員整理の対応に奔走しました。軍の撤退等による離職者を補償する臨時措置法については現在も措置の延長を続けています。また、国家公務員準拠となってからは、労働条件を公務員と同等のステイタスに近づけるため、様々な交渉を続けてきました。たとえば近年では、介護看護休暇の導入や、日本とアメリカの祝日数を合わせるため新たに3日間の休日を確保しました。大規模な取り組みとしては、突然の格差給等の撤廃に反対し、ピケッティングを行った2007年のストライキを思い出す職員もいるでしょう。ストライキと交渉の結果、10年間の経過措置に持ち込むことができました。
全駐労東京地区本部は1946年に結成された歴史ある組織です。結成当初は、基地の閉鎖に伴う人員整理の対応に奔走しました。軍の撤退等による離職者を補償する臨時措置法については現在も措置の延長を続けています。また、国家公務員準拠となってからは、労働条件を公務員と同等のステイタスに近づけるため、様々な交渉を続けてきました。たとえば近年では、介護看護休暇の導入や、日本とアメリカの祝日数を合わせるため新たに3日間の休日を確保しました。大規模な取り組みとしては、突然の格差給等の撤廃に反対し、ピケッティングを行った2007年のストライキを思い出す職員もいるでしょう。ストライキと交渉の結果、10年間の経過措置に持ち込むことができました。
The History of the All Japan Garrison Forces Labor Union, Tokyo District Headquarters
The All Japan Garrison Forces Labor Union, Tokyo District Headquarters is an historic organization formed in 1946. When initially formed, it made efforts to respond to the reduced staff associated with the closure of the base. We are continuing to work on extending the Act on Temporary Measures to compensate displaced workers caused by the withdrawal of the army, and the like. Furthermore, since becoming a national civil servant associate, we have continued a variety of negotiations to bring working conditions closer to a status that is comparable to that of regular civil servants. For example, in recent years, we have introduced a nursing-care leave system, and secured a new three-day holiday to coincide with the holidays observed in Japan and in the United States. As a large-scale effort, some staff may recall the 2007 strike, which picketed against the sudden removal of the disparity in pay, among other issues. As a result of the strike and negotiations, we were able to bring it into a 10-year transitional measure.
The All Japan Garrison Forces Labor Union, Tokyo District Headquarters is an historic organization formed in 1946. When initially formed, it made efforts to respond to the reduced staff associated with the closure of the base. We are continuing to work on extending the Act on Temporary Measures to compensate displaced workers caused by the withdrawal of the army, and the like. Furthermore, since becoming a national civil servant associate, we have continued a variety of negotiations to bring working conditions closer to a status that is comparable to that of regular civil servants. For example, in recent years, we have introduced a nursing-care leave system, and secured a new three-day holiday to coincide with the holidays observed in Japan and in the United States. As a large-scale effort, some staff may recall the 2007 strike, which picketed against the sudden removal of the disparity in pay, among other issues. As a result of the strike and negotiations, we were able to bring it into a 10-year transitional measure.
労働組合の3つの使命
私たちのミッションは主に3つです。1つ目は「雇用の確保」。これは先述の通り、結成当時から私たちの使命として取り組んできています。2つ目は「労働条件や職場環境の改善」。ハラスメントが起こったときや、制度が正しく運用されていない場合に、調査をして働きかけを行っています。職場での問題を人事課に訴えることを、リスクと感じる人もいるでしょう。私たちは、そんなときの相談役でもあるのです。3つ目は組合サービスの充実。組合員だから受けられる共済やサービスがあります。なかでも、「たすけあい共済(まもるくん)」は、組合員にもしものことがあった場合に、家族の生活を経済的に支えるために全駐労が独自に展開するサービスです。どのサービスも、営利ではなく「働く仲間の役に立つこと」や「たすけあいの輪を広げること」を目的にしています。
これらのミッションを果たす上で欠かせないのが、人と人とのつながりです。私自身も組合活動を通して多くの職場の仲間と接点を持てました。異なる職場の仲間との交流は、自分の職場の問題に気付くきっかけにもなります。
私たちのミッションは主に3つです。1つ目は「雇用の確保」。これは先述の通り、結成当時から私たちの使命として取り組んできています。2つ目は「労働条件や職場環境の改善」。ハラスメントが起こったときや、制度が正しく運用されていない場合に、調査をして働きかけを行っています。職場での問題を人事課に訴えることを、リスクと感じる人もいるでしょう。私たちは、そんなときの相談役でもあるのです。3つ目は組合サービスの充実。組合員だから受けられる共済やサービスがあります。なかでも、「たすけあい共済(まもるくん)」は、組合員にもしものことがあった場合に、家族の生活を経済的に支えるために全駐労が独自に展開するサービスです。どのサービスも、営利ではなく「働く仲間の役に立つこと」や「たすけあいの輪を広げること」を目的にしています。
これらのミッションを果たす上で欠かせないのが、人と人とのつながりです。私自身も組合活動を通して多くの職場の仲間と接点を持てました。異なる職場の仲間との交流は、自分の職場の問題に気付くきっかけにもなります。
Three Missions for Trade Unions
Our mission is threefold. The first is to secure employment. As mentioned above, we have been working on this as our mission since the time of our formation. The second is improvement of working conditions and our working environment. When a case of harassment occurs or the system is not operating correctly, we conduct investigations and work to make improvements. Some people may find it risky to complain about workplace issues to HR. However, it is our position to act as advisors at such times. The third is the enhancement of union services. There are mutual aid and services available to you because you are a union member. Among these is the Tasukeai Mutual Aid which is a service that the All Japan Garrison Forces Labor Union independently deploys financially to support their families in the event of any unfortunate incident that could occur for a union member. All services are intended to be useful for our working colleagues and to broaden the circle of mutual aid rather than to be for profit.
The connection between people is essential toward fulfilling these missions. Personally, I have made contact with many of my colleagues in the different workplaces through union activities. Interacting with colleagues in different workplaces can also help you become aware of problems in your workplace.
一人がみんなのために、みんなが一人のために
個人主義と言われる時代。一人ひとりが抱える問題は見えづらく、「労働組合がどんな組織か」という点一つとっても情報に格差があり、今まで以上に組合活動の情報共有、情報伝達が重要になると考えます。私も職場で起こっていたハラスメントの問題が機関紙に掲載された経験があり、読んだ仲間から励ましの言葉をもらい勇気づけられました。また、基地内で広く周知されたことで問題の解決につながりました。このように、組合からの広報物には、あなたの役に立ち、あなたが誰かを助けるきっかけとなる情報が載っています。ぜひ読んでみてください。
労働組合は、委員長や執行部が全てを決める組織ではありません。みなさんの「問題を改善したい」という想いと行動があって成り立っています。私が長年組合活動に関わってきたのは「頑張っている人が報われるような制度や、そういう手助けができる組織にしたい」という想いがあったからです。組合活動は難しくありません。仲間に組合活動の情報を伝えることだって行動の一つです。一人ひとりが自分にできることからはじめ、みんなで団結し、安心して働ける職場環境を共に実現していきましょう。
Our mission is threefold. The first is to secure employment. As mentioned above, we have been working on this as our mission since the time of our formation. The second is improvement of working conditions and our working environment. When a case of harassment occurs or the system is not operating correctly, we conduct investigations and work to make improvements. Some people may find it risky to complain about workplace issues to HR. However, it is our position to act as advisors at such times. The third is the enhancement of union services. There are mutual aid and services available to you because you are a union member. Among these is the Tasukeai Mutual Aid which is a service that the All Japan Garrison Forces Labor Union independently deploys financially to support their families in the event of any unfortunate incident that could occur for a union member. All services are intended to be useful for our working colleagues and to broaden the circle of mutual aid rather than to be for profit.
The connection between people is essential toward fulfilling these missions. Personally, I have made contact with many of my colleagues in the different workplaces through union activities. Interacting with colleagues in different workplaces can also help you become aware of problems in your workplace.
一人がみんなのために、みんなが一人のために
個人主義と言われる時代。一人ひとりが抱える問題は見えづらく、「労働組合がどんな組織か」という点一つとっても情報に格差があり、今まで以上に組合活動の情報共有、情報伝達が重要になると考えます。私も職場で起こっていたハラスメントの問題が機関紙に掲載された経験があり、読んだ仲間から励ましの言葉をもらい勇気づけられました。また、基地内で広く周知されたことで問題の解決につながりました。このように、組合からの広報物には、あなたの役に立ち、あなたが誰かを助けるきっかけとなる情報が載っています。ぜひ読んでみてください。
労働組合は、委員長や執行部が全てを決める組織ではありません。みなさんの「問題を改善したい」という想いと行動があって成り立っています。私が長年組合活動に関わってきたのは「頑張っている人が報われるような制度や、そういう手助けができる組織にしたい」という想いがあったからです。組合活動は難しくありません。仲間に組合活動の情報を伝えることだって行動の一つです。一人ひとりが自分にできることからはじめ、みんなで団結し、安心して働ける職場環境を共に実現していきましょう。
One for all, all for one.
This is an era of individualism. It is difficult to see the problems that each of has, and there is a great disparity in information in terms of the kind of organization that the trade union is. I believe that it will be even more important than ever to share information and convey information on trade union activities. I also had the experience of a harassment issue in my workplace that appeared in a trade journal. I was supported by the words of encouragement from my peers who had read about it. It was also widely publicized within the base, which led to the resolution of the problem. In this way, publicity from the union contains information that will help you and help you help others. Please read it.
Trade unions are not an organization in which the chairman or the executive branch decides everything. Your thoughts and actions toward implementing improvements of the problem are helpful. I have been involved in union activities for many years because I wanted to build an organization that rewards those who work hard and that will help them. Union activities are not difficult. Communicating information about union activities to your friends is also one of the actions. Let's start with what each of us can do on our own, and work together to realize a working environment where we can all join together and work with confidence.
This is an era of individualism. It is difficult to see the problems that each of has, and there is a great disparity in information in terms of the kind of organization that the trade union is. I believe that it will be even more important than ever to share information and convey information on trade union activities. I also had the experience of a harassment issue in my workplace that appeared in a trade journal. I was supported by the words of encouragement from my peers who had read about it. It was also widely publicized within the base, which led to the resolution of the problem. In this way, publicity from the union contains information that will help you and help you help others. Please read it.
Trade unions are not an organization in which the chairman or the executive branch decides everything. Your thoughts and actions toward implementing improvements of the problem are helpful. I have been involved in union activities for many years because I wanted to build an organization that rewards those who work hard and that will help them. Union activities are not difficult. Communicating information about union activities to your friends is also one of the actions. Let's start with what each of us can do on our own, and work together to realize a working environment where we can all join together and work with confidence.